Why is it that so many bloggers, sportscasters, journalists, fans etc are so tied to the expression “thrown under the bus” when describing various facets of this Favre situation? Honestly, this is an idiom I may have heard of here and there throughout my life, but I see it at least 2-3 times a day now when absorbing all this Favre info. Can you imagine how scary buses must be now for a newly arrived immigrant trying to follow this situation in English – and again how confusing it must be when some of those thrown under the bus appear on TV shortly thereafter uninjured?
STEVE ADDS: And what about “perfect storm?” It has to be the most overused phrase in the English language today. And you hear it to describe some of the strangest things. I think I was watching a cooking show not long ago and someone talked about “the perfect storm of ingredients.” Huh?
Given the activities of the past several days, there might be a perfect storm under the bus.